(1)and主要指「和」或「也」,例如:
He and his mother were here.
他和他母親曾在這裏。
He was cold and hungry.
他又冷又餓。
(2)as well as有時雖也可指「和」,但其深層意思常為「除…之外,也…」,例如:
On Sundays, his landlady provided dinner as well as breakfast.
逢星期天,女房東除了早飯外,還供應晚餐。(陸谷孫《英漢大詞典》)
(3)也可指「與…一樣」,例如:
She likes to watch TV as well as you.
她與你一樣喜歡看電視。
(4)還可指「不但…而且…」,例如:
He has experience as well as knowledge.
他不但有知識,而且有經驗。
(5)一般而言,在A as well as B結構中,意義重點在於A。因此,上一句的意義重點在於experience;但中文譯出則次序倒過來,「而且有經驗」中的「經驗」才是句子的意義重點所在。
No comments:
Post a Comment