Friday, May 17, 2013

busboy

在電視劇,聽到busboy一字,雖知其意,但平時不大聽到。

(1)busboy(亦可寫作bus boy)屬美式英文。

(2)busboy即waiter's assistant,指「侍應助手」,其工作主要是收餐具、清桌面等,並無記下客人點菜的「權力」。

(3)若是女性,則用bus girl。儘管有bus boy和bus girl的男女之分,但美國女權運動高漲,過分強調「政治正確」,對busboy一字的使用仍不滿意。因此,當局在壓力之下將busboy改作waiter's assistant。然而,民間講慣busboy,此字仍沿用下來。

(4)美國聯邦人口調查局將以前所定的不少職業名稱再「正名」,除busboy之外,改名的還有不少,舉其中數例:

newsboy→newspaper carrier and vendor
foreman→blue-collar worker supervisor
motorman→rail vehicle operator
fireman→firefighter
chambermaid→lodging quarters cleaner
maid →private household cleaner

airline stewardess→flight attendant

(5)以上數例中,除firefighter和flight attendant已為人所常用,其他所改名稱十分論盡,似不受民眾歡迎。

No comments:

Post a Comment